텍스트 북을 읽다보니, Assure과 Ensure이 번가라 가면서 등장하더군요. 첨에는.. 그냥 그냥 그뜻이 그뜻이겠지 생각하면서 읽다가..갑자기 급 호기심에..도대체 무엇이 다른가 싶어서.네이버 사전을 열었더니..별로 감이 안 오더군요.

그러다가..Google을 이용해서 검색을 했더니..

저 처럼 호기심 또는 궁금한 것이 있는 사람들이 이미 있더군요.
나름 설명을 잘해 놓았습니다. (원본링크)



These three English words all mean "to make sure or certain" and are commonly confused, even by native speakers. This lesson will ensure that you understand the difference.
 

Assure

Assure most commonly means "to remove doubt about, to guarantee, to set one's mind at rest." It is a verbal statement of certainty.Assure is the only one of these three verbs that can be used with a person as the direct object.

I assure you that we will be on time.

He assured us that there were no delays.

Assure can also mean ensure (see below).

In British English, assurance is used as a synonym for a particular type of insurance (see below).


Ensure

Ensure means "to make sure or certain" and must be followed by a direct object. Ensure indicates the action of guaranteeing, as opposed to the spoken guarantee indicated by assure.

Winning the lottery ensured our happiness.

His loyalty will ensure your safety.

  
Insure

Insure refers to the provision of insurance: coverage against a specified loss.

My new car is not yet insured.

Our house was insured when the storm hit.

In British English, assure is used instead of insure when referring to insurance that is guaranteed to be paid (e.g., life insurance, because you are definitely going to die at some point), as opposed to car or fire insurance (which cover you against a loss that may or may not occur).

Insure can also mean ensure - to make sure of.

  
The Bottom Line

Assureensure, and insure can all mean "to make sure or certain of":

Hard work will assure/ensure/insure your success.

In my opinion, however, ensure is the only word that should be used here.

Beyond that meaning, assure also indicates a verbal guarantee, and insure refers to the action of guaranteeing coverage in the case of loss.




그래도 이해가 명확하게 되지 않아서.. 네이버에서 조금 더 검색을 해 보았습니다.
통역사 학원 같은 곳에서 설명한 것이 였는데.. 위에 내용을 읽고 읽어서 그런지. 이해가 조금은 더 되었습니다.

Have you ever written, "We will do everything in our power to insure that your shipment arrives before Friday"? Was this correct? It's not incorrect, but there's a better way to write it. There are three words that confuse people: insure, ensure, and assure.
 
INSURE means to protect against loss.
Example: I'm going to insure the shipment for $5,000.00.


ENSURE means to make sure, make certain, to guarantee.
Example: I will ensure that the shipment arrives by Friday.


ASSURE means to give the person confidence, to inform positively. The object of the verb "assure" should always refer to a person.
Example: I assure you, we'll do all possible to get the shipment there by Friday.

 
Here's all three in one sentence: I assure you, we'll do all possible to ensure that the insured shipment arrives on time. 
 
— Source: Educational Testing Service 



개인적으로 정리한 의미는, 
Assure는 상대방에게. "내가 너에게 that이하를 장담하는데~"라는 느낌으로 I assure you that ~이라고 쓰구요.
Ensure는 누군가에게 장담하는지는 모르겠지만. 하여간 that이하를 장담하다 의미로 I ensure that ~이라고 쓰고
Insure는 주로 보험쪽 관련 분야에서. 손실에 대한 부분을 보장하겠다라고 정리했습니다.

확실한지는 모르겠지만, 책을 좀 더 있다보면. 예문을 통해서 이해가 될 듯 합니다^^



저작자 표시 비영리 변경 금지

'학습 > 영어' 카테고리의 다른 글

영어를 잘 하는 방법이라~. 흠.  (2) 2010/04/19
Assure, Ensure, Insure  (5) 2010/03/12
TOEIC 초보자를 위한 준비 방법  (0) 2010/03/12
in such a way that S+V 표현 | such 표현  (2) 2010/02/18

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://www.sori4rang.com BlogIcon sori4rang 2010/03/12 09:09  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    ㅎㅎ 역시 영어는.. 멀어요 ㅋㅋ 우리나라 영어 사전부터 싹 바꿔야 할 것 같아요~ ㅎㅎ

  2. cheese 2010/03/12 23:37  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    제가 생각한 정리는,
    세단어 모두 장담을 뜻하는데
    assure은 장담 + 상대방 마음을 안정 시키기 위해
    ensure은 장담 + 일에 성공확실성 여부
    insure은 장담 + loss 부분에 대한 coverage 여부

    같은 애기를 또 하는건가 ^^;;
    ㅎㅎ 정말 좋은거 알아갑니다.